Autore : cp

Ate timpe (1)

Pseudonimo : A.120

 

 

Versi in dialetto genzanese

La vocale e all'interno della parola ha un suono indistinto ed è muta

Nei versi dialettali l'accento acuto indica un suono chiuso, l'accento grave indica un suono aperto

 

 

Oramaije ère quase arruate u virne ma

Tutt quante sapimm ca se non chiatre

L’uglije non scènn

E quann u mumènte fóze tatt rann cu nu file de vóce

“Chiane chiane pestreglióne chiane

La ulive l’è monge chiane chiane cume na vaccarédd

Se nò scecante

E l’anne che véne te méne cazz”

Pure attaneme dicije accussé

“La ulive s’accarèzz ca eije peccióse e s’arrecorde

Vide bune addu mine i mmane e cume i mine”

Pure édd arraccumannave “Chiane chiane”

E pass ósce ca véne craije che la stézz a i nasche

Scimm nnande ijurne e ijurne e semane

E nan’ze specciave mai

 

Lat’ijurne am’accute i ulive

E me so arrecurdate chè murmuravene i vicchije

Mò ca vècchije so pure ije

Ma non zo cchió i timpe de na vóte

Ziche e camine e sènza ca t’aggire a uardà gréte

Chè puije mai cuntemplà cume s’arróte nu neglije

Ca nchiane n’cile o na uceddózz ca vaije zumpettiann

O annascà n’addóre e scé a scavà du na’vvéne

O puramente fa na chiacchijere cu ciócce de ze Ménghe

Cétt ziche e camine ca non ncéije timpe

Accussé ame pegliate i machenètt e am’accute i ulive

Cénche de foglie quatte de menèstre

Una vóte ame specciate povre ulive

Cume i diavele du mbirne l’ame arrutate

Enta nu scazzaridd e da’nnande e da gréte

E da sotte e da sópe l’ame arravugliate

 

Mbra luce e scure avimm già specciate

Povere ulive stencenate e tótt spampanate

Ne stacimm scènn sarà state nu venticidd

Ca m’arrive alla rècchie cume nu suspire

Ah oh ah ahh aimmé scecamavene

Cume na fróscechelècchije chire puerèdd

E i vóce de i vicchije m’arrunzavene

E se ntruccegliave nda la cape

“Mascalzone e ntruvelatónze pestreglione

Descegnate

l’anne che véne eij’accoglije patane”

 

____________________________________

(1) Altri tempi

 

 

Inzanë, trènta novèmbrë 2015